As far as Implode is concerned, I am interested in perhaps picking a copy of
the game up, but the date of release has kind of missed its target. It
came out around late summer. During late summer, I was busy buying my usual load of
school books, and now that I am finished paying those bills down, I am greeted
with Christmas AND the Winter semester of college to worry about. But enough
about me.
As far as the translating games thing is concerned. I wouldn't be as bold as
to attempt to distribute any games that belong to companies that
actually still exist. Companies like, Telnet Japan, who is now a publisher of numerous Pachi-
Slot Playstation games might develop the motivation to sue would be copyright
infringers. Likewise, Falcom would probably be motivated to do the
same thing, ESPECIALLY if business becomes grim.
I would take a stab at translation of some of the lay about Hu-Card
roms, but I am thick headed when it comes to programming (which is sad, because it was my
previous major)
If anyone could extract the Japanese font set of a game, and then e-mail it to
me, or show me how to easily (Read: VERY EASILY) extract the text from a game.
I would definitely (albiet slowly) attempt a translation. I am especially
interested in attempting to translate Maison Ikkoku into English (Mainly
because I can already understand 70% of the game, and I have a Japanese friend
that would definitely assist me in the process)
Here is a strange suggestion, has anyone ever considered disecting an existing
game (like Cosmic Fantasy, Y's 1 and 2, or any other simpler RPG) and posting
the components of code as templates for the would-be Hu-C programmer.
Well, that's about all I can think of,
Scot